1
00:00:31,660 --> 00:00:33,640
Вот так вот. Понятно?

2
00:00:33,640 --> 00:00:34,860
Ага.

3
00:00:34,860 --> 00:00:36,340
А теперь поработайте сами.

4
00:00:36,340 --> 00:00:36,920
Хорошо.

5
00:00:37,180 --> 00:00:38,600
Ладненько...

6
00:00:40,740 --> 00:00:42,700
А где капитан Янагисава?

7
00:00:42,700 --> 00:00:46,260
Он будет попозже.
Его студсовет чем-то нагрузил.

8
00:00:46,260 --> 00:00:47,940
Вот засада...

9
00:00:54,080 --> 00:00:55,320
Что с тобой?!

10
00:00:55,320 --> 00:00:56,820
Что случилось?

11
00:00:57,450 --> 00:01:01,900
Такаоку... схватили...

12
00:01:03,640 --> 00:01:06,810
Кризис

13
00:01:03,640 --> 00:01:06,810
Нацуки

14
00:01:06,810 --> 00:01:08,360
СТОЛКНОВЕНИЕ-2

15
00:01:10,250 --> 00:01:12,350
Кандори Акира

16
00:01:10,250 --> 00:01:12,350
Кисуми Нацуки

17
00:01:09,190 --> 00:01:12,320
против

18
00:01:14,950 --> 00:01:16,170
Рина!

19
00:01:16,240 --> 00:01:17,270
Рина!

20
00:01:17,610 --> 00:01:18,730
Рина!

21
00:01:20,030 --> 00:01:21,090
Рина!

22
00:01:24,990 --> 00:01:25,770
Рина!

23
00:01:28,040 --> 00:01:29,200
Рина?..

24
00:01:39,050 --> 00:01:39,930
Рина...

25
00:01:47,750 --> 00:01:48,900
Прекрати!

26
00:02:00,720 --> 00:02:04,660
Давненько уже меня никто не бил до крови.

27
00:02:04,660 --> 00:02:05,900
Женщина?!

28
00:02:06,300 --> 00:02:08,740
Ты... Как тебя зовут?

29
00:02:08,740 --> 00:02:10,740
Кисуми Нацуки.

30
00:02:11,640 --> 00:02:17,580
Так это ты... Значит, слухи не врут.

31
00:02:19,980 --> 00:02:24,520
Я - Акира Кандори из Академии Дзёто.
Я вызываю тебя.

32
00:02:24,520 --> 00:02:26,140
Мне не за чем драться с тобой.

33
00:02:26,140 --> 00:02:29,460
А спасти Такаоку Рину хочешь?

34
00:02:30,770 --> 00:02:31,620
Рина!

35
00:02:34,750 --> 00:02:37,030
Тогда тебе стоит принять мой вызов.

36
00:02:47,720 --> 00:02:48,680
Ах так?!

37
00:03:05,380 --> 00:03:08,740
И это всё, на что ты способна?

38
00:03:10,680 --> 00:03:14,140
Думаю, он будет в тебе разочарован.

39
00:03:14,760 --> 00:03:20,950
Тебя тренирует столь сильный боец,
как Масааки Янагисава...

40
00:03:20,950 --> 00:03:22,860
...а ты всё равно ничто.

41
00:03:27,680 --> 00:03:29,780
Лавинная Атака!

42
00:03:35,050 --> 00:03:41,480
Она... Она быстро отскакивает, поэтому мои удары
оказались не такими сильными.

43
00:03:43,220 --> 00:03:48,900
Ей удалось ранить меня, к тому же она мгновенно
приспособилась к незнакомой технике...

44
00:03:50,480 --> 00:03:52,960
Нет, я тебя в покое не оставлю.

45
00:03:55,780 --> 00:03:57,140
Остановись, Кандори!

46
00:04:02,580 --> 00:04:05,060
Яна... Янагисава...

47
00:04:05,060 --> 00:04:06,260
Сэмпай...

48
00:04:14,800 --> 00:04:18,220
Сэмпай... Янагисава-сэмпай...

49
00:04:19,870 --> 00:04:22,370
Сэм... пай...

50
00:04:33,620 --> 00:04:38,100
Переломов, по всей видимости, нет.
Но если боль не утихнет...

51
00:04:38,100 --> 00:04:40,100
...тогда утром тебе стоит показаться врачу.

52
00:04:40,100 --> 00:04:42,120
Спасибо, сэмпай.

53
00:04:42,900 --> 00:04:46,420
Замёрзла?
Я сейчас приготовлю кофе.

54
00:04:49,520 --> 00:04:53,340
Вот, в кои-то веки попала к нему в гости,
а выгляжу кошмарно.

55
00:04:53,920 --> 00:04:56,760
Но как же ему подходит эта комната!

56
00:05:10,620 --> 00:05:12,860
Это же... она!

57
00:05:14,860 --> 00:05:17,220
Кандори Акира.

58
00:05:17,220 --> 00:05:21,100
Два года назад она выиграла
Всеяпонский женский чемпионат по дзюдо.

59
00:05:21,100 --> 00:05:28,180
Точно. Я же знала, что видела её раньше.
Она стала чемпионкой в 9-ом классе.

60
00:05:28,180 --> 00:05:35,280
Видно, Академия Дзёто всерьёз решила
меня наказать, если послала этого монстра.

61
00:05:35,280 --> 00:05:38,920
Но последнее время я ничего о ней не слышала.

62
00:05:38,920 --> 00:05:43,800
С тех пор, как она поступила в Академию,
она перестала участвовать в соревнованиях.

63
00:05:43,800 --> 00:05:45,280
Почему?

64
00:05:45,280 --> 00:05:49,420
Потому, что она стала рабом демона Дзёто.

65
00:05:49,420 --> 00:05:50,480
"Демона"?

66
00:05:52,480 --> 00:05:56,780
Да, демона по имени "Непобедимость".

67
00:05:56,780 --> 00:05:59,180
Демон "Непобедимость"...

68
00:06:08,280 --> 00:06:13,100
А скажите... Вы ведь вместе с Кандори учились
в школе Синто, Янагисава-сэмпай?

69
00:06:13,100 --> 00:06:14,440
Школа Синто?

70
00:06:14,440 --> 00:06:16,100
Ты что, не знаешь?

71
00:06:16,100 --> 00:06:19,240
Синто - самая главная школа боевых искусств.

72
00:06:19,240 --> 00:06:25,140
Янагисаву и Кандори называли
в Синто не иначе, как "атомными бомбами".

73
00:06:26,960 --> 00:06:28,650
Я не знала.

74
00:06:30,150 --> 00:06:34,040
Вот, значит, в чём причина...

75
00:06:41,900 --> 00:06:44,000
А ты изменилась, Акира.

76
00:06:44,000 --> 00:06:48,880
Ошибаешься. Единственный,
кто изменился, это ты, Янагисава Масааки.

77
00:06:48,880 --> 00:06:53,560
У тебя был свой, неповторимый стиль борьбы,
который заставлял трепетать всех соперников.

78
00:06:53,560 --> 00:06:59,500
Была техника, сила и желание стать сильнейшим.

79
00:06:59,500 --> 00:07:04,260
Но ты - не тот Масааки Янагисава, которого я знала!

80
00:07:04,260 --> 00:07:09,650
Почему?.. Почему ты отказался от своего будущего?
Почему не пошёл в Академию Дзёто?

81
00:07:11,450 --> 00:07:15,180
Почему... бросил меня?

82
00:07:19,520 --> 00:07:27,920
Ты будешь смотреть на страдания твоих учеников
и поймёшь, насколько ошибочным был твой выбор.

83
00:07:27,920 --> 00:07:29,700
Кисуми здесь не при чём!

84
00:07:29,700 --> 00:07:31,040
А мне плевать!

85
00:07:31,040 --> 00:07:35,760
Моя цель - быть лучшей из лучших.

86
00:07:35,760 --> 00:07:41,880
Я сломаю любого, кто станет у меня на пути!

87
00:07:50,560 --> 00:07:51,960
Победа!

88
00:07:51,960 --> 00:07:54,440
Я победил по всем очкам!

89
00:07:55,220 --> 00:07:59,400
Нацуки, а кто пугал, что в случае
моей победы сходит со мной погулять, а?

90
00:07:59,400 --> 00:08:01,400
Но я сейчас не могу.

91
00:08:02,320 --> 00:08:06,800
Эй, так нечестно! Ты же пообещала...
Вот только что, прямо перед боем!

92
00:08:06,800 --> 00:08:11,180
Я же поэтому так старался... Выложился по полной...

93
00:08:11,860 --> 00:08:16,960
Брось, Хондо. Ты ведь знал, что Нацуки
не в лучшей форме, вот и напросился на бой.

94
00:08:16,960 --> 00:08:18,910
Заткнись! Победа есть победа!

95
00:08:18,910 --> 00:08:27,460
Нет, боевые искусства - не для убийства.
Но что мне делать, если она появится снова?

96
00:08:29,180 --> 00:08:32,020
Ты завтра утром свободна? Встретишься со мной?

97
00:08:32,600 --> 00:08:36,400
Не лезьте без очереди, капитан. Я первый.

98
00:08:37,060 --> 00:08:40,640
А почему бы нам ни повеселиться всем вместе?

99
00:08:39,940 --> 00:08:40,640
И то правда...

100
00:08:48,540 --> 00:08:51,160
Блин, а я-то губу раскатал
на горячее свиданьице...

101
00:08:52,540 --> 00:08:55,560
Не хочешь - не надо, никто не заставляет.

102
00:08:55,560 --> 00:09:01,460
Ага, щас! Мало ли что может случиться,
если оставлю вас наедине!

103
00:09:02,140 --> 00:09:06,450
Тогда, Кисуми, смотри внимательно,
что такое "Лавинная Атака".

104
00:09:06,450 --> 00:09:08,750
Во-первых, подходишь вплотную к противнику
и неожиданно хватаешь его руку.

105
00:09:10,400 --> 00:09:15,200
Затем проскальзываешь под рукой, удерживая её так,
чтобы противник не мог освободиться.

106
00:09:16,560 --> 00:09:22,220
Задействуй бедро опорной ноги, выверни руку...
А затем бросай его головой о землю.

107
00:09:24,480 --> 00:09:25,560
Не закрывай глаза!

108
00:09:27,200 --> 00:09:33,050
Подумай, Кисуми. Каждая техника
имеет своё уязвимое место.

109
00:09:33,050 --> 00:09:35,400
Но найти его придётся самостоятельно.

110
00:09:35,400 --> 00:09:36,500
Да, сэмпай.

111
00:09:38,160 --> 00:09:39,860
Ну-ну... И что это за теле-идейка?

112
00:09:39,860 --> 00:09:41,500
Что такое, Хондо-кун?

113
00:09:41,500 --> 00:09:46,000
Даже если ты устоишь перед
чужой техникой, это ещё не победа.

114
00:09:46,000 --> 00:09:48,580
Тебе нужна своя собственная особая техника.

115
00:09:48,580 --> 00:09:52,080
А это, типа, не теле-идейка?

116
00:09:52,080 --> 00:09:54,000
Хондо прав.

117
00:09:54,980 --> 00:10:00,920
Чтобы победить Кандори, создадим для тебя технику.

118
00:10:00,920 --> 00:10:04,380
Особую технику - "технику  Нацуки".

119
00:10:04,700 --> 00:10:06,460
"Технику Нацуки"...

120
00:10:12,400 --> 00:10:14,620
Когда она начнёт проводить приём,
сделай обманное движение.

121
00:10:14,620 --> 00:10:15,500
Да!

122
00:10:16,120 --> 00:10:17,940
А вот теперь не упусти свой шанс!

123
00:10:17,940 --> 00:10:18,680
Да, сэмпай!

124
00:10:19,900 --> 00:10:22,180
Не забывай про удар коленом!

125
00:10:22,180 --> 00:10:22,700
Да!

126
00:10:24,060 --> 00:10:26,760
Слишком медленно.
Давай быстрее и без остановок!

127
00:10:26,760 --> 00:10:27,320
Да!

128
00:10:27,980 --> 00:10:28,800
Быстрее!

129
00:10:28,960 --> 00:10:30,000
Да!

130
00:10:30,000 --> 00:10:31,340
Ещё быстрее!

131
00:10:31,340 --> 00:10:32,040
Да!

132
00:10:47,460 --> 00:10:51,520
И о чём ты, интересно, думала,
Кандори, так и не наказав её как следует?!

133
00:10:51,520 --> 00:10:56,220
Какой ты подаёшь пример младшим студентам?!

134
00:10:56,700 --> 00:11:04,150
На тебя это не похоже.
Или есть что-то такое, о чём мы не знаем?

135
00:11:09,150 --> 00:11:16,100
Ладно. Мы сами займёмся Такаокой.
А ты решай свои дела.

136
00:11:16,100 --> 00:11:17,100
Председатель?!

137
00:11:17,100 --> 00:11:21,700
Но у тебя есть всего лишь два дня. Не больше.

138
00:11:30,380 --> 00:11:33,960
Какой вы сегодня добрый, председатель Химуро.

139
00:11:33,960 --> 00:11:44,200
Школа Годзю для нашей школы - как бельмо на глазу.
И вот появился отличный шанс поставить их на место.

140
00:11:44,820 --> 00:11:49,980
Но она проигнорировала наши приказы.
Мы не должны это так оставить!

141
00:11:49,980 --> 00:11:54,280
Кандори нашла кого-то,
кого хочет победить вместо Такаоки.

142
00:11:54,280 --> 00:11:57,050
Не будем лишать её этого права.

143
00:11:58,250 --> 00:12:00,560
Согласен, Сатакэ-кун?

144
00:12:00,960 --> 00:12:02,860
Как пожелаете.

145
00:12:02,860 --> 00:12:09,140
Кандори - самая важная фигура в нашей игре.
Почему бы нам её не побаловать?

146
00:12:11,300 --> 00:12:17,040
Чтобы противостоять силе Кандори, тебе нужно
сконцентрироваться и атаковать одиночным ударом.

147
00:12:17,040 --> 00:12:19,720
Что-то типа "техники Ки".

148
00:12:19,720 --> 00:12:25,340
Уверен, как только представится шанс,
у тебя всё получится. Что такое, Кисуми?

149
00:12:26,650 --> 00:12:27,650
Да нет, ничего...

150
00:12:30,860 --> 00:12:32,580
Сэмпай...

151
00:12:32,580 --> 00:12:38,260
А почему вы не поступили
в Академию Дзёто вместе с Кандори?

152
00:12:38,260 --> 00:12:43,700
Дзёто же лучше оснащена.
Там вы бы стали намного сильнее.

153
00:12:46,280 --> 00:12:49,420
А зачем?

154
00:12:49,420 --> 00:12:56,560
Стать сильнейшим,
чтобы овладеть искусством убивать?

155
00:12:56,560 --> 00:13:02,360
У меня не оставалось причин, по которым стоило бы
продолжать заниматься боевыми искусствами.

156
00:13:03,980 --> 00:13:11,280
Боевые искусства опасны.
Кандори не устояла перед соблазном демона власти.

157
00:13:11,280 --> 00:13:12,100
Сэмпай...

158
00:13:13,360 --> 00:13:17,450
Фактически, меня спасла школа Годзю.

159
00:13:17,450 --> 00:13:19,320
И ты, Кисуми.

160
00:13:19,320 --> 00:13:21,340
Я?

161
00:13:21,340 --> 00:13:25,440
Победить соперника, но оставить его невредимым.

162
00:13:25,440 --> 00:13:29,460
Я узнал, что есть такая техника... от тебя.

163
00:13:29,460 --> 00:13:31,080
Янагисава-сэмпай...

164
00:13:45,360 --> 00:13:46,540
Кто это?

165
00:13:46,540 --> 00:13:49,740
Это те уроды из Дзёто,
что напали на нас несколько дней назад.

166
00:13:49,740 --> 00:13:51,000
Рина в опасности!

167
00:13:51,030 --> 00:13:54,910
ТАКАОКА

168
00:14:14,540 --> 00:14:18,000
Такаока Рина, ты пожалеешь,
что так со мной поступила.

169
00:14:18,800 --> 00:14:22,460
Теперь ты и пикнуть против меня не посмеешь.

170
00:14:22,460 --> 00:14:24,660
Ты что это удумал, извращенец?!

171
00:14:25,540 --> 00:14:29,260
Не слишком ли вас много на одну девушку?

172
00:14:29,560 --> 00:14:31,720
Чёрт! Мочите их!

173
00:14:34,380 --> 00:14:34,900
Сделаем их?!

174
00:14:34,900 --> 00:14:35,540
А то!

175
00:14:39,050 --> 00:14:40,050
А потише нельзя...

176
00:14:41,140 --> 00:14:42,080
Что происходит?!

177
00:14:48,250 --> 00:14:49,350
Не уйдёшь!

178
00:14:49,350 --> 00:14:50,820
Кисуми, не беги за ним слишком далеко!

179
00:14:52,660 --> 00:14:53,720
Стой!

180
00:15:09,780 --> 00:15:13,020
Что, больше некуда бежать?

181
00:15:18,860 --> 00:15:21,680
Помнится, с нашей последней встречи
за тобой должок остался.

182
00:15:21,680 --> 00:15:23,820
Эй, подожди, это не по правилам!

183
00:15:37,550 --> 00:15:38,850
Умри!

184
00:15:41,220 --> 00:15:42,150
Кисуми!

185
00:15:59,150 --> 00:16:02,050
Нет!

186
00:16:02,050 --> 00:16:04,160
Сэмпай!

187
00:16:12,300 --> 00:16:13,940
Сэмпай...

188
00:16:15,540 --> 00:16:20,500
Не волнуйся, простая царапина.
Вот, Кисуми, мы и увидели особую "технику Нацуки".

189
00:16:40,040 --> 00:16:45,020
Они должны были найти способ
противостоять "Лавинной Атаке".

190
00:16:45,020 --> 00:16:50,760
Но я владею боевыми искусствами в совершенстве.
У меня нет уязвимых мест.

191
00:16:51,760 --> 00:16:58,880
Не переживай. Я могу одним ударом сломать
пять бейсбольных бит. Когда бью вот этим...

192
00:16:58,880 --> 00:17:02,200
Хватит работать языком. Займись делом.

193
00:17:02,200 --> 00:17:05,650
Я два раза подряд становился победителем
Национального Чемпионата по карате.

194
00:17:08,050 --> 00:17:10,650
Не думай, что со мной легко справиться.

195
00:17:10,980 --> 00:17:13,520
Всё, хватит. Давай работать.

196
00:17:13,520 --> 00:17:15,060
Ладно, моё дело - предупредить.
Если что - я не виноват.

197
00:17:22,100 --> 00:17:23,300
Что?

198
00:17:24,680 --> 00:17:28,050
Это... невозможно!
Мои стальные щитки...

199
00:17:29,320 --> 00:17:35,080
Благодаря накачанным мышцам и особой
технике дыхания моё тело крепче стали.

200
00:17:35,080 --> 00:17:38,300
Техники, способной победить мою, не существует.

201
00:17:38,300 --> 00:17:43,140
Готовься, Кисуми Нацуки.
Я отправлю тебя гореть в аду.

202
00:17:53,280 --> 00:17:55,160
А это ещё что за явление?

203
00:17:55,160 --> 00:17:55,960
Где?

204
00:18:02,960 --> 00:18:04,300
Кандори Акира?..

205
00:18:05,240 --> 00:18:08,000
Я не позволю Нацуки увязнуть во всём
этом ещё глубже.

206
00:18:13,840 --> 00:18:16,580
Вы выйдете?

207
00:18:16,580 --> 00:18:18,440
Нет, мне и здесь хорошо.

208
00:18:25,300 --> 00:18:29,020
Кандори, я не собираюсь прятаться или убегать.

209
00:18:29,020 --> 00:18:35,400
Не торопись, Такаока. Сначала я разберусь
с Кисуми и только потом займусь тобой.

210
00:18:35,400 --> 00:18:40,600
Не позволю тебе и пальцем дотронуться к Кисуми!
Я тебя прямо здесь размажу!

211
00:18:40,600 --> 00:18:43,640
Отлично, будет хоть какая-никакая разминка.

212
00:18:50,020 --> 00:18:55,040
Видишь? Теперь нам никто не помешает. Начнём?

213
00:18:55,040 --> 00:18:58,150
Я рассчитаюсь за тот бой с тобой сполна!

214
00:18:59,460 --> 00:19:00,880
Что ты сказал?!
Рина?!

215
00:19:04,420 --> 00:19:06,820
Только не делай глупостей, Рина!

216
00:19:09,380 --> 00:19:12,140
Ну что, больно, Кандори?!

217
00:19:12,140 --> 00:19:14,860
Твои навыки чуть улучшились, Такаока.

218
00:19:14,860 --> 00:19:17,860
Но ты как была, так и осталась
всего лишь слабым ребёнком.

219
00:19:17,860 --> 00:19:18,860
Что?

220
00:19:27,880 --> 00:19:29,600
Игры закончились.

221
00:19:30,240 --> 00:19:31,190
Рина!

222
00:19:31,260 --> 00:19:32,210
Нацуки!

223
00:19:32,950 --> 00:19:34,950
Лавинная Атака!

224
00:19:36,300 --> 00:19:37,100
Рина!

225
00:19:39,630 --> 00:19:40,330
Рина...

226
00:19:41,010 --> 00:19:41,830
Нацуки...

227
00:19:42,410 --> 00:19:43,450
Рина...

228
00:19:51,780 --> 00:19:53,010
Рина!

229
00:20:01,080 --> 00:20:01,830
Рина...

230
00:20:02,850 --> 00:20:08,220
Я ждала тебя, Кисуми Нацуки.
Разминка подошла к концу. Давай сразимся!

231
00:20:11,100 --> 00:20:13,080
Кандори, какого чёрта ты тут устроила?!

232
00:20:13,080 --> 00:20:19,680
Янагисава... Я позволю тебе посмотреть,
как проиграет твоя любимая ученица.

233
00:20:19,680 --> 00:20:20,760
Да как ты можешь?...

234
00:20:21,140 --> 00:20:22,940
Стойте!

235
00:20:24,180 --> 00:20:28,020
Сэмпай, позвольте мне драться.

236
00:20:28,020 --> 00:20:28,880
Кисуми...

237
00:20:29,640 --> 00:20:34,460
Кандори Акира...
Как?.. Как ты посмела?!

238
00:20:45,680 --> 00:20:50,200
Сейчас я впервые чувствую,
что такое настоящая ненависть.

239
00:20:50,200 --> 00:20:56,180
Ненавидеть - значит быть сильной.
А источник силы - гнев.

240
00:20:56,180 --> 00:21:00,620
Покажи, на что ты способна.

241
00:21:00,620 --> 00:21:03,600
Кандори Акира, тебе это так с рук не сойдёт!

242
00:21:15,480 --> 00:21:19,380
Неплохо, Кисуми.
Становится ещё интереснее.

243
00:21:23,520 --> 00:21:25,940
Давненько не виделись, Янагисава-сан.

244
00:21:25,940 --> 00:21:26,900
Сатакэ...

245
00:21:26,900 --> 00:21:33,140
Девочка, конечно, ничего. Но Кандори от бедняжки
и мокрого места не оставит.

246
00:21:33,140 --> 00:21:37,620
Ревность...
Ведь Акира до сих пор тебя...

247
00:21:37,620 --> 00:21:38,800
Вот оно что.

248
00:21:55,850 --> 00:21:57,140
Кандори!

249
00:22:09,360 --> 00:22:10,410
Кисуми!

250
00:22:14,800 --> 00:22:19,280
Уж слишком разные у них техники.
Твоей девочке ни за что не победить.

251
00:22:20,600 --> 00:22:25,000
Нет... С её техникой...
С особой "техникой Нацуки" она может...

252
00:22:26,240 --> 00:22:30,160
Но из-за гнева она изменила себе.
Это будет трудный бой...

253
00:22:58,620 --> 00:23:01,620
Самое время поставить точку.

254
00:23:02,110 --> 00:23:03,490
Кандори...

255
00:23:04,600 --> 00:23:09,080
Вы с Такаокой станете моими очередными трофеями.

256
00:23:11,180 --> 00:23:12,580
Кандори!

257
00:23:12,940 --> 00:23:14,400
Укроти свой гнев!

258
00:23:16,020 --> 00:23:19,800
Кисуми, укроти свой гнев
и вспомни о своём собственном стиле.

259
00:23:19,800 --> 00:23:22,650
Боевые искусства не для убийства!

260
00:23:23,400 --> 00:23:24,220
Сэмпай....

261
00:23:24,680 --> 00:23:29,120
Победи соперника, но позволь ему жить.
Вернись к своему стилю!

262
00:23:29,660 --> 00:23:31,000
Да, сэмпай!

263
00:23:31,580 --> 00:23:36,500
Победить, но позволить жить... Что это?

264
00:23:36,500 --> 00:23:42,060
Янагисава, ты обучил её технике,
о которой я не знаю?

265
00:23:42,060 --> 00:23:47,220
Нет, не я. Она сама научилась технике,
позволяющей сохранить сопернику жизнь.

266
00:23:47,220 --> 00:23:51,800
Умение убивать - вот что такое техника.

267
00:23:51,800 --> 00:23:52,960
Ошибаешься.

268
00:23:52,960 --> 00:23:59,960
Боевые искусства должны защищать жизни.
Их нельзя использовать для убийства.

269
00:23:59,960 --> 00:24:04,220
Что за глупости?
Проигравшие меня будут учить?!

270
00:24:04,220 --> 00:24:06,920
Если бы ты пришла в школу Годзю, ты бы поняла.

271
00:24:06,920 --> 00:24:08,650
Заткнись!

272
00:24:10,200 --> 00:24:14,080
Я хочу, чтобы мы учились вместе, Кандори.

273
00:24:14,680 --> 00:24:17,000
Хочу, чтобы мы были вместе.

274
00:24:19,500 --> 00:24:21,260
Лжёшь...

275
00:24:25,800 --> 00:24:27,520
Ты лжёшь!

276
00:24:27,520 --> 00:24:30,540
Что ты сделала с ним, Кисуми?

277
00:24:31,320 --> 00:24:33,950
Не прощу тебя!

278
00:24:33,950 --> 00:24:35,340
Лавинная Атака!

279
00:24:39,460 --> 00:24:40,060
Что?!

280
00:24:46,040 --> 00:24:46,960
Как же так...

281
00:25:00,300 --> 00:25:01,230
Кисуми...

282
00:25:02,700 --> 00:25:03,700
Сэмпай...

283
00:25:15,840 --> 00:25:16,960
Поехали.

284
00:25:16,960 --> 00:25:18,740
Что, уже?

285
00:25:18,740 --> 00:25:23,240
На Кандори свет клином не сошёлся.

286
00:25:40,390 --> 00:25:41,490
Рина...

287
00:25:41,950 --> 00:25:44,350
Мы только-только с тобой подружились...

288
00:25:52,360 --> 00:25:54,000
Рина!

289
00:25:54,040 --> 00:25:55,060
Чего тебе?

290
00:25:56,550 --> 00:25:58,660
Рина, ты жива?!

291
00:25:59,180 --> 00:26:01,520
А ты, небось, меня уже похоронила!

292
00:26:01,520 --> 00:26:02,850
Я так рада!

293
00:26:02,850 --> 00:26:03,920
А что с Кандори?

294
00:26:06,000 --> 00:26:08,140
Ты просто необыкновенная, Нацуки!

295
00:26:08,140 --> 00:26:09,240
Не вгоняй меня в краску.

296
00:26:09,240 --> 00:26:11,360
Ты чего?! Я же ранена!

297
00:26:11,360 --> 00:26:14,880
Ты проиграла, потому что ты - зануда!

298
00:26:14,880 --> 00:26:17,350
Да тебе просто повезло!
Так что не думай, что ты самая-пресамая!

299
00:26:17,350 --> 00:26:19,760
Что ты сказала?
Да я победила благодаря мастерству!

300
00:26:19,760 --> 00:26:23,100
Ах так, тогда закончим наш последний поединок!

301
00:26:24,260 --> 00:26:25,480
Готова?

302
00:26:25,480 --> 00:26:26,740
Ну ты и сорвиголова!

303
00:26:35,210 --> 00:26:45,210
Перевод broker@bestline.com.ua

